人気の海外ドラマシリーズから、日常で使えるフレーズをピックアップして分かりやすく解説。ネタバレなしで、観たことある方は懐かしく、観たことない方も観たくなるような名シーンから、普段使えるフレーズを厳選。
前回の記事はこちら!
今回のワンフレーズ
今回のワンフレーズは『Empire 成功の代償』から。主人公のルシウスがシャインに新人シンガーのネッサの今後について聞かれた際のセリフをご紹介!
I will give her a feature on a single of an artist of my choosing.
日本語訳:俺が選んだアーティストのシングルの中で彼女をフィーチャーする。
(c) 2016 Fox and its related entities. All rights reserved.
これは、シャインが連れてきた新人シンガーのネッサについての会話の中で、ルシウスが放ったフレーズ。これに続いてルシウスが「のるかそるかは君次第だ」と言うと、シャインが「エンパイア・エクストリームの大きなイベントでジャマルが歌うから、ネッサをコーラスとブリッジに起用して欲しい」と返し、ネッサの出演が決まります。そしてこのネッサの登場によって、事態が急展開することになるのです。
解説
I will give her a feature on a single of an artist of my choosing.
ここで注目したいのは「feature(フィーチャー)」という単語。日本でも曲のタイトルなどでよく目にしますが、「feature」とは英語で特徴・特集などという意味で、人物や物事を際立たせることを言います。
よく曲のタイトルやアーティスト名などで使用されている「featuring」は「客演」を意味し、これはコラボレーションとは違い、メインのアーティストが披露する曲にゲスト参加するアーティストを言及する言葉です。また、「feat.」「ft.」などと表記されることもあります。
たとえば、『Empire 成功の代償』に出てきた「Free Freda (Need Freedom) feat. Sierra McClain / Empire Cast」という曲の場合、Empire Cast名義の曲にSierra McClainがゲスト参加しているという意味になります。
ちなみに、日本では「feature」を「future」と混合し「フューチャリング」と呼ぶ間違いが多いですが、より近い発音は「フィーチャー」になります。
フィーチャーの例(テイラー・スウィフト feat. ケンドリック・ラマー)
『Empire 成功の代償』シーズン3は毎週日曜夜9時ほかで絶賛放送中!(詳細はこちら)